The International PEN Translation and Linguistic Rights Committee was established in Stockholm in 1978 at International PEN's 43rd Congress. Orginally called the Programme and Translation Committee, it aimed to encourage and promote the translation of literature from smaller languages into major world languages (including the three official languages of International PEN - English, French and Spanish) and as a consequence, into many other languages, both widely-spoken and small languages, besides.
Today, the Committee has multiple objectives and functions. Primarily, it focuses on issues of translation and linguistic rights and the effects these issues have on readers and writers across the globe, including at a most basic level, access to literature. Concurrently it places great emphasis on the role that literary translation can play in enabling inter-culture dialogue and exchange.This takes place through a number of year-round activites, including; promoting literature in translation on the multilingual Diversity website, edited by an international Advisory Board of translators and writers from Macedonia, China, Colombia and Malawi among others; developing an e-collection of mutlilingual works of literature; the translation of works from widely spoken into smaller languages; working with other interested groups in campaigning and the creation of publishing partnerships; supporting PEN Centres worldwide in establishing and growing their own Translation and Linguistic Rights Committees.
The current Chair is Professor Kata Kulavkova, based at the Macedonian PEN Centre.
PEN Centres with Translation & Linguistic Rights Committees have signed the International Declaration of Linguistic Rights.